栏目:tou 查看: 3
打破了头;血流出来了。形容受到严重打击或惨遭失败时的狼狈相。
出处:唐・吕道生《定命录・桓臣范》:“其如果偷两千而去,至徐州界,其婢与夫相打头破血流。”
用法:联合式;作谓语、定语、补语;含贬义。
例子:你若在继续顽抗下去,必定会碰得头破血流!。
正音:“血”,读作“xuè”,不能读作“xiě”。
辨形:“流”,不能写作“留”。
辨析:见“焦头烂额”。
歇后语: 拿脑袋撞墙 —— 头破血流
谜语: 首创 (谜底:头破血流)
故事: 唐僧师徒西天取经,见道士押着和尚在干活,悟空对道士说这些和尚是他的亲戚,道士同意让他放一个走,和尚都想逃出道士的控制。悟空要求道士把这500和尚都放了,道士不干。悟空取出金箍棒把道士打得头破血流,把和尚全部放走。
形容惨遭修理或凄惨的样子。《西游记・第四十四回》:“照道士脸上一刮,可怜就打得头破血流身倒地,皮开颈折脑浆倾。”《二十年目睹之怪现状・第八十九回》:“但是你公公这一下子交不出人来,这个钉子怕不碰得头破血流。”亦作“头破血淋”、“头破血出”。
形容伤势严重或遭遇凄惨的样子。《见《西游记・第四四回》:“照道士脸上一刮,可怜就打得头破血流身倒地,皮开颈折脑浆倾。”《二十年目睹之怪现状・第八九回》:“但是你公公这一下子交不出人来,这个钉子怕不碰得头破血流。”
参见“焦头烂额”。
hurt one's head badly
grün und blau geschlagen werden(sich einen blutigen kopf holen)
разбивáть в кровь голову