反目:翻转眼皮;以白眼珠瞪人。
反眼相看成为仇人;指夫妻不和闹得很僵;以致互相成为仇人。也指其他原来关系非常亲密;相处十分要好的人;矛盾激化;互相对立。
出处:清・曹雪芹《红楼梦》:“甚致怜新弃旧,反目成仇,多着呢?”
用法:连动式;作谓语、补语;指反眼相看成仇人。
例子:娶一个天仙来,也不过三夜五夜,也就撂在脖子后头了,甚于怜新弃旧,反目成仇的多着呢。(清・曹雪芹《红楼梦》第五十七回)
正音:“仇”,读作“chóu”,不能读作“qiú”。
辨形:“反”,不能写作“返”。
歇后语: 东郭救狼 —— 反目成仇
双方从和睦的关系转变成仇视敌对的状态。如:“他们兄弟两因意见不合而反目成仇。”
quarrel with sb.and then become enemies with each other
仲が悪くなってかたきのようになる