比喻继续打击已经失败的坏人。
出处:瞿秋白《鲁迅杂感选集>序言》:“鲁迅的著名的‘打落水狗’真正是反自由主义,反妥协主义的宣言。”
用法:动宾式;作谓语;指继续打击已经失败的坏人。
例子:至于“打落水狗”,则并不如此简单,当看狗之怎样,以及如何落水而定。(鲁迅《坟 论“费厄波赖”应该缓行》)
趁他人失败或危难时再加以打击。见“落井下石”条。
beat a drowning dog( completely crush a defeated enemy; beat the mad dog even through it is already in the water)
窮地 (きゅうち)に陥 (おちい)った敵に追い討 (う)ちをかける