成语chong

重整旗鼓

重整旗鼓
重整旗鼓的意思
重整旗鼓的拼音:chóng zhěng qí gǔ
重整旗鼓的注音:ㄔㄨㄥˊ ㄓㄥˇ ㄑㄧˊ ㄍㄨˇ
重整旗鼓的近义词:东山再起,卷土重来,另起炉灶
重整旗鼓的反义词:一蹶不振,偃旗息鼓
重整旗鼓的组合结构:abcd 动宾式
重整旗鼓的详细解释:

重:重战;整:整顿;整治;旗鼓:古代作战时用来发号令的旌旗和战鼓;用以代表军事力量。
比喻失败或受挫后;重新整顿组织力量;准备再干。也作“重振旗鼓”。

出处宋・克勤《圆悟佛果禅师语录》第17卷:“法灯重整枪旗,再装甲胄。”

用法动宾式;作谓语、宾语、定语;用于个人、团体等。

例子至清室已覆,袁为总统,他自然重整旗鼓,又复上台。”(蔡东藩、许廑父《民国通俗演义》第四十八回)

正音“重”,读作“chóng”,不能读作“zhòng”。

辨形“整”,不能写作“正”。

辨析重整旗鼓”和“另起炉灶”都有“重新开始干”的意思。但“重整旗鼓”比喻失败或受挫后;整顿力量;重新再干;“另起炉灶”指放弃原来的基础、阵地;另外重新做起。

歇后语 败将收残兵 —— 重整旗鼓

谜语 再战 (谜底:重整旗鼓)

【释义】

重新整顿发号施令的旗帜和战鼓。比喻失败后积聚力量,重新行动。※语或本《圆悟佛果禅师语录》卷一七。△“另起炉灶”

【典源】

※《圆悟佛果禅师语录》卷一七

举:“药山一夜无灯烛,示众云:『我有一句子,待犊牛生儿即向汝道。』时有僧出云:『犊牛生儿也,自是和尚不道。』山云:『把灯来!』其僧便归众。洞山云:『这僧会则会,只是不肯礼拜。』法灯云:『当时不要索灯,但问他道:生底是特牛儿?牸牛儿?』又代云:『双生也。』”云:“药山垂钓,意在鲲鲸;这僧吞钓,三千浪激;洞山眼正,千里同风;法灯重整旗,再装虽然如是,山僧即不然,夹山有一句子,威音王已前与诸人道了也。或有问:『明头合?暗头合?』只对他道:『龙得水时添意气,虎逢山势长威狞。』”

注解

[1]拈:拈提。即禅师说法,举古例来开示的意思。

[2]鎗:音qiāng,通“枪”,长柄一端装有尖锐的金属头,可用于刺击,兵器之一。

[3]甲胄:铠甲和头盔。

【典故】

旗和鼓都是古代战阵中,军队必备的物品。军旗高举,擂鼓前进,可壮军队出征的声势。但是遇到战况不利,兵败而散,往往就会旗倒,鼓停。如果要重整军队,再次出征,必然要将军旗重新举起,战鼓再次擂起,所以“重整旗鼓”就表示失败后再聚力量,重新行动。这句成语比较早的出处,可以在宋代《圆悟佛果禅师语录》卷一七找到线索,文献中有“法灯重整鎗旗,再装甲胄”的说法,字面上的意思就是把鎗旗重整,甲胄重披,就是准备再赴沙场,意思和“重整旗鼓”是很类似的。这段文字的大意是这样的:药山和尚有一天夜晚不点灯,向众僧人说:“我有一句好话,但是要等到小牛犊生子时才要向你们说。”当时有一位僧人听了就站出来说:“小牛犊早就生子了,就怕是和尚不肯说而已。”药山一听,就说:“快点灯来看!”洞山和尚对此事的评语是:“这位僧人是领悟了药山大师的心意,但就是不服。”法灯和尚说:“当时药山大师不要要求点灯,只要问那位僧人:『到底小牛犊是生公牛还是母牛?』然后代他回答说:『是双胞胎。』”圆悟佛果禅师表达对此事的看法说:「药山大师本来放线垂钓,要钓大鲸鱼(即看看有无具慧根者)。那位出答的僧人,果然激起三千尺高浪。洞山和尚一眼看穿,千里呼应;法灯和尚倒是把这件事的始末重新观察了一次,提出了新的看法。就好像军队重整旗鼓,重新装备甲胄,再行出发一样。

【用法】

语义比喻失败后积聚力量,重新行动。

类别用在“重整队伍”、“重新出发”的表述上。

例句

敌人正退到阵线后方去重整旗鼓,准备再次发动攻击。

经商失败后,他回到老家,准备重整旗鼓,卷土重来。

听说对方公司正在筹募资金,准备重整旗鼓,夺回市场。

以他不服输的个性,一定正在重整旗鼓,准备东山再起。

在董事长的鼓励下,大家决定重整旗鼓,明年再赴法参展一次。

去年龙舟赛丢了冠军宝座,他们今年重整旗鼓而来,似乎势在必得。

【辨识】

同义“重整旗鼓”及“另起炉灶”都有重新开始努力的意思。

异义“重整旗鼓”侧重于遇到失败或受挫后重新开始;“另起炉灶”侧重于有放弃原有的基础重新开始。

例句
重整旗鼓另起炉灶例句
敌人正退到阵线后方去重整旗鼓,准备再次发动攻击。
假使这些办法都行不通,何不另起炉灶,再想想别的方向?

pull one's forces together and start afresh

新(あら)たに態制(たいせい)を立(た)て直(なお)す

se préparer à reprendre la lutte(rassembler ses forces et reprendre courage)

nach einer Niederlage die Krǎfte reorganisieren(eine Sache von neuem anfangen)

вновь собирáться с силамн