真:真实;真知:正确的认识;灼:明白透彻;见:见解。
正确透彻的认识和见解。
出处:明・冯梦龙《警世通言・王安石三难苏学士》:“真知灼见者尚且有误,何况其他!”
用法:联合式;作宾语、定语;含褒义。
例子:两家之学皆深入宋儒之室,但以汉学为不可废耳,多倚墙之见,依违之言,岂真知灼见者哉!(江藩《汉学师承记 顾炎武》)
正音:“见”,读作“jiàn”,不能读作“xiàn”。
辨形:“灼”,不能写作“卓”。
辨析:“真知灼见”与“远见卓识”有别:“真知灼见”侧重于形容见识真切;“远见卓识”侧重于形容目光远大。
①明确的见解。《清・江藩・汉学师承记・卷八・顾炎武》:“多骑墙之见,依违之言,岂真知灼见者哉!”亦作“灼见真知”。
②真的知道,看得清楚。《官场现形记・第五十七回》:“凡是日与考各员,苟有真知灼见,确能指出枪替实据者,务各密告首府。”
用于对人事物一般褒扬的题辞。形容人有真确的见解。
real knowledge and deep insight
正確(せいかく)な卓見(たっけん)
profundes Wissen und tiefe Einsicht
прáвильное понимáние и прáвильный взгляд