像鹦鹉一样学人说话。常比喻跟着人家的话说;或指搬嘴学舌。
出处:宋・释道原《景德传灯录・越州大殊慧海和尚》:“如鹦鹉只学人言,不得人意。经传佛意,不得佛意而但诵,是学语人,所以不许。”
用法:主谓式;作谓语、状语;含贬义。
例子:浩然《艳阳天》第131章:“这不是真的,这是鹦鹉学舌。”
正音:“舌”,读作“shé”,不能读作“sé”。
辨形:“舌”,不能写作“吞”。
辨析:见“拾人牙慧”。
鹦鹉学人说话。《景德传灯录・卷二十八・越州大珠慧海和尚》:“僧问:『何故不许诵经,唤作客语?』师曰:『如鹦鹉只学人言,不得人意:经传佛意,不得佛意而但诵,是学语人,所以不许。』”后以鹦鹉学舌比喻人云亦云,搬嘴弄舌。
鹦鹉学人说话。《景德传灯录・卷二十八・越州大珠慧海和尚》:“僧问:『何故不许诵经,唤作客语?』师曰:『如鹦鹉只学人言,不得人意。经传佛意,不得佛意而但诵,是学语人,所以不许。』”后以鹦鹉学舌比喻人云亦云,搬嘴弄舌。
repeat the words of others like a parrot
おうむ返(がえ)し
répéter comme un perroquet
wie ein Papagei alles nachplappern
попугáйничать(повторять как попугáй)