原指太行山上一条小道。后形容狭窄曲折而又险峻的山路。
出处:清・李汝珍《镜花缘》第45回:“前面弯弯曲曲,尽是羊肠小道。”
用法:偏正式;作主语、宾语;含贬义。
例子:前面弯弯曲曲,尽是羊肠小道,岔路甚多,甚难分辨。(清・李汝珍《镜花缘》第四十九回)
正音:“肠”,读作“cháng”,不能读作“cáng”。
辨形:“小”,不能写作“晓”。
形容狭窄曲折的小路。《老残游记・第八回》:“这路虽非羊肠小道,然忽而上高,忽而下低,石头路径,冰雪一冻,异常的滑。”亦称为“羊肠小径”。
narrow meandering footpath(meandering footpath; narrow winding trail)
曲(まが)りくねった小道
sentier sinueux(sentier en zigzag)
schmaler,sich windender Pfad
узкая горная тропинка