灰心失望;意志消沉。形容丧失信心;不图进取。灰:消沉;懒:懈怠。
出处:元・乔吉《玉交枝・闲适》曲:“不是我心灰意懒,怎陪伴愚眉肉眼?”
用法:联合式;作谓语、定语、状语;含贬义。
例子:清 文康《儿女英雄传》:“况经了这场宦海风波,益发心灰意懒。”
辨形:“懒”,不能写作“赖”。
辨析:“心灰意懒”和“万念俱灰”;都用来形容灰心丧气;意志消沉。但“心灰意懒”可形容长期的灰心失望;也可形容一时的灰心失望。“万念俱灰”形容遭受沉重打击后的灰心、绝望;语义比“心灰意懒”重。
心情失望,意志消沈。《西湖佳话・钱塘霸迹》:“刘营将士苦战多时,忽听得主帅已逃,便心灰意懒,尽皆败走。”《文明小史・第五十回》:“劳航芥等的心灰意懒,才看见坐头上的人渐渐多起了,台上打动锣鼓,预备开场。”亦作“心灰意败”、“心灰意冷”、“心慵意懒”、“意懒心灰”。
One's spirits sink.
意気消沈(いきしょうちん)する
découragé et n'ayant plus de coeur à l'ouvrage(désabusé)
niedergeschlagen und verzagt(vǒllig entmutigt)
пáдать духом(впасть в пессимизм)