隅:墙角;泣:哭。
一个人面对墙角哭泣。形容没有人理睬;非常孤立;只能绝望地哭泣。
出处:汉・刘向《说苑・贵德》:“今有满堂饮酒者,有一人独索然向隅而泣,则一堂之人皆不乐矣。”
用法:偏正式;作谓语、定语;指绝望地哭。
例子:(1)历史上有多少个野心家在他们失败之后成了向隅而泣的可怜虫!(2)要顺应改革开放的历史潮流,不然就会变成向隅而泣的可怜虫。
正音:“隅”,读作“yú”,不能读作“ǒu”。
辨形:“隅”,不能写作“余”。
谜语: 号角 (谜底:向隅而泣)
面对墙角孤独的哭泣。语出《《汉・刘向・说苑・卷五・贵德》:“今有满堂饮酒者,有一人独索然向隅而泣,则一堂之人皆不乐矣。”后泛称孤独绝望的哭泣。亦作“向隅独泣”。
grieve out in the cold(weep all alone in a corner)
плакать в углу(оплакивать свою судьбу)