见“深恶痛绝”。
出处:鲁迅《伪自由书・“以夷制夷”》:“揭开了‘以华制华’的黑幕,他们竟有如此的深恶痛嫉,莫非真是太伤了此辈的心么?”
用法:作谓语、宾语、定语;指对人或事不满。
嫉,恨。“深恶痛嫉”犹“深恶痛绝”。见“深恶痛绝”条。
此处所列为“深恶痛绝”之典故说明,提供参考。孟子是战国时代的思想家,受业于孔子孙子子思的门人,治儒术之道,提倡王道、仁义、轻功利以及性善之说,后世尊称为“亚圣”。〈尽心章句下〉里有一段孟子引录孔子的话说:“过我门而不入我室,我不憾焉者,其惟乡原乎!乡原,德之贼也。”原文意思是说:“有人经过我家门前,但不进来屋里坐坐,而我不会感到遗憾的,只有对乡愿的人才会如此吧!因为乡愿是德之贼!”“乡愿”这种人是“刺之无所刺,非之无所非”的人,也就是最没有道德标准的人。所以孔子最厌恶这种人。南宋理学家朱熹对于这段话的注释是:“过门不入而不恨之,以其不见亲就为幸,深恶而痛绝之也。”他认为孔子对乡愿过门不入并不觉遗憾,反以能不见、不接近他们感到庆幸,可见他对这种人是多么厌恶。后来“深恶痛绝”演变为成语,用来指厌恶、痛恨到极点。
01.《野叟曝言》第三八回:“汝弟生平所深恶痛嫉者,是异端惑世,宦寺擅权;私居咄咄,常形悲叹。”
have an implacable hatred for(hate bitterly)