折、扣:原为商业用语;商品按原价扣除百分之几出售;叫做打折扣。
表示完全的、十足的;一点不差。
出处:茅盾《子夜・一》:“他那二十多年足不窥户的生活简直是不折不扣的坟墓生活!”
用法:联合式;作定语、状语;表示毫不打折扣。
例子:如今的妇女跟男人不折不扣一样尊贵!(老舍《女店员》第二幕)
正音:“折”,读作“zhé”,不能读作“zé”。
辨形:“折”,不能写作“拆”。
谜语: 1. 听 (谜底:不折不扣)
2. 原价 (谜底:不折不扣)
3. 公平交易 (谜底:不折不扣)
4. 百分之百 (谜底:不折不扣)
完完全全的,一点都不打折扣的。《文明小史・第四十回》:“人人吃了六样菜、三斤酒、十六碗饭,开上帐来,足足四块钱,不折不扣。”
without any reservation
完全(かんぜん)な ,100パーセント,まぎれもなく,正真正銘(しょうしんしょうめい)
sans rien retenir du compte(bel et bien)
без всякой скидки