比喻处境艰困、惶急不安的人。
出处:清・吴敬梓《儒林外史》第六回:“把个赵氏在屏风后急得像热锅上蚂蚁一般。”
用法:偏正式;作主语、宾语、定语;含贬义,形容坐立不安的样子。
例子:丁玲《水》:“女人们还在越聚越多,像热锅上蚂蚁,有些跑回了家又跑了出去。”
(歇后语)走投无路。跑到热锅子上的蚂蚁,一定会盲目乱窜,急找生路。这种情形就像人陷入困境手足无措、坐立不安的样子。《红楼梦・第十二回》:“又等他祖父安歇了,方溜进荣府,直往那夹道中屋子里来等著。热锅上蚂蚁一般,只是干转。”《文明小史・第五十九回》:“黄世昌心里十分著急,如热锅上蚂蚁一般。”亦作“热地上蚰蜒”。
ants on a hot pan
être sur des charbons ardents(s'agiter sous l'empire d'une vive inquiétude)
муравей на горячей сковороде