用心:存心;打算。
心中另有打算。现多指心里打着坏主意。
出处:宋・朱熹《与刘子澄书》:“方别寻得一头绪,似差简约端的,始终文字言语之处,真别有用心处。”
用法:动宾式;作谓语、定语;表示另有不可告人的动机和企图。
例子:王太尊也是说他办事可靠,那里知道他是别有用心的呢。(清・吴趼人《二十年目睹之怪现状》第九十九回)
正音:“别”,读作“bié”,不能读作“biè”。
辨形:“心”,不能写作“必”。
辨析:“别有用心”和“心怀叵测”;都用作贬义;指居心不良。但“心怀叵测”语义重;指居心险恶;不可测度。
歇后语: 1. 借着酒醉说胡话 —— 别有用心
2. 馋猫挨着锅台转 —— 别有用心
谜语: 1. 忿 (谜底:别有用心)
2. 不要劳神 (谜底:别有用心)
3. 灞桥折柳 (谜底:别有用心)
言论或行动另有企图或目的。《二十年目睹之怪现状・第九十九回》:“王太尊也是说他办事可靠,那里知道他是别有用心的呢?”
言论或行动另有企图。《见《二十年目睹之怪现状・第九九回》:“王太尊也是说他办事可靠,那里知道他是别有用心的呢?”
have an axe to grind
下心(したごころ)がある,腹黒(はらぐろ)い
avoir des arrièrepensées,des desseins inavouables,une idée derrière la tête,un autre motif
boshafte Hintergedanken (od. bǒse Absichten) haben
со скрытым намéрением