家园被毁;亲人死亡。形容家庭惨遭不幸。
出处:宋・释道原《景德传灯录・元安禅师》:“师曰:‘家破人亡,子归何处?’”
用法:联合式;作谓语、补语、分句;常与妻离子散连用。
例子:朱家从朱老巩气死,朱老忠的姐姐跳河自尽,朱老忠只身闯关东,闯得家破人亡。(梁斌《红旗谱 代序》)
正音:“破”,读作“pò”,不能读作“pè”。
歇后语: 1. 虎入中堂 —— 家破人亡
2. 长工家里殓死人 —— 家破人亡
谜语: 燕窝掉地 (谜底:家破人亡)
家庭破败,亲人死亡。形容家庭遭到不幸而破灭。《醒世恒言・卷二〇・张廷秀逃生救父》:“那知霹空降下这场没影儿祸,弄得家破人亡,父南子北,流落至此!”《官场现形记・第十五回》:“小人们遭了土匪,大家都家破人亡,那里还有钱孝敬统领大人?”亦作“家败人亡”、“人亡家破”。
family ruined
famille ruinée et éteinte(sans feu ni lieu)
die Familie ist zugrunde gegangen
разорéние дóма и гибель семьи