滚圆的瓜熟透了。形容朗读和背诵非常流利纯熟。
出处:清・吴敬梓《儒林外史》第11回:“十一二岁就讲书读文章,先把一部王守溪的稿子读的滚瓜烂熟。”
用法:偏正式;作补语、定语、状语;含褒义。
例子:他从小就把这些唐诗背得滚瓜烂熟。
正音:“熟”,读作“shú”,不能读作“shóu”。
辨形:“瓜”,不能写作“爪”。
辨析:“倒背如流”和“滚瓜烂熟”;都能表示熟读或背诵得非常流利。但“滚瓜烂熟”形容读得极纯熟、极流利;“倒背如流”语义重;夸张地表示熟到了能倒背的程度。
歇后语: 西瓜落地 —— 滚瓜烂熟
谜语: 熟透的瓜 (谜底:滚瓜烂熟)
滚落在地上的瓜,熟透了。比喻极为纯熟流利。《儒林外史・第十一回》:“十一、二岁就讲书、读文章,先把一部王守溪的稿子读的滚瓜烂熟。”《文明小史・第八回》:“他亲手注过的大学,亲手点过的康熙字典,虽然不至于通部滚瓜烂熟,大约一部之中,至少亦有一半看熟在肚里,不然怎么能够脱口而出呢?”
having sth.at one's fingertips
すらすら(読むまたは暗誦する)
réciter couramment(graver dans la mémoire)
etwas wie am Schnürchen aufsagen kǒnnen
знать назубóк